La localización de software no es sólo traducción: consiste en adaptar al idioma y país de destino todos los contenidos de una aplicación informática. Por eso, abarca desde la interfaz de usuario, la ayuda en línea y la documentación —guía de inicio rápido, de instalación, del usuario o manual de utilización— hasta el material de marketing y embalajes, los distintos tipos de contrato —de licencia, distribución, uso, cesión—, las garantías o las normas de seguridad... En definitiva, un laborioso proceso que requiere de máxima atención y uniformidad en la traducción. Adaptext tiene experiencia en este campo desde 1996, cuando empezamos a realizar traducciones para clientes finales como Microsoft, IBM, Novell, HP, Samsung, Nokia, Navision y SAP, entre otros.